На руски език употребата на определени форми на глагола може да има стилистични ограничения. По-специално това се отнася до императивното настроение, при което образуването на нова глаголна форма от основата на първоначалния инфинитив не винаги е възможно. Например, императивът не използва глаголи остани креслив, база, вози се. Към въпроса "Как да стигнем до центъра на града?"отговорът често звучи:"Следвай ме"Или"Карайте у домаИзползваме ли правилно тези глаголи в речта? Ако е така, коя от техните опции е за предпочитане?
Команда на глагола ezzhaj образувана от инфинитива да се вози, което в съвременния руски език се отнася до разговорната форма, която запази значението на „карайте многократно","шофирайте често". Тя се придържа към този глагол в разговорен стил, въпреки че до края на 19 век думата да се вози Смяташе се за често срещан и често се среща в художествената реч. В А. С. Пушкин в „Евгений Онегин“ откриваме:
Тя е езда за работа,
Гъби за зимни осолени,
Поведени разходи, обръснати чела,
Ходих в банята в събота ...
По аналогия с формата на императив ezzhaj се появи префиксът му Go. Благодарение на представката за- думата придоби значението на омекотена поръчка, молба.
Нека да се сравни:
ezzhaj веднага и вземете цялата хартия, необходима за подписване. (Директна инструкция за действие, поръчка.)
Не се колебайте, Go точно сега, за да стигнем до светлината. (Лек импулс към действие.)
В съответствие със съвременните норми за употреба, форми на императив ezzhaj и Go се считат за равни по права, правописът им отговаря на изискванията на руския правопис, но и двете думи се отнасят до разговорния стил, освен това ezzhaj има разговорна сянка.
В литературни текстове, глаголи ezzhaj и Go използван за предаване на характерните черти на речта на героите или историческата атмосфера на разказа.
дава следните препоръки за правопис и употреба в речта на глаголите go and go:
- глаголи Go и ezzhaj са варианти на формата на императивно настроение, използването на които е допустимо само в разговорна реч и измислица с помощта на разговорни фрагменти.
- В съвременния руски език говоримата версия Go за предпочитане: форма ezzhaj има изразена разговорна сянка.
- В литературните стилове, използващи остаряла, разговорна и разговорна лексика, думата go предполага директна заповед за действие и Go - по-мека мотивация за това действие.