Когато се обръщате към непознати в чужда държава, е изключително важно да изберете правилната формула за учтивост, ако искате да получите отговор, а не да обидите човек. Това е особено вярно във връзка с деликатния женски пол. За да не получите объркан поглед, обръщайки се с думите „госпожа“ към госпожица или „госпожица“ към госпожа, опитайте се да запомните разликата между двете думи.
Днес “Госпожица"Използва се във връзка с неомъжена дама, докато"Госпожа„Подчертава брачното положение на лицето. Не е трудно да запомните това с помощта на просто правило: по-често младите хора са неомъжени, докато тези, които са живели известно време в брака, вече са по-зрели, което означава, че думата трябва да им принадлежи по-дълго. Млада госпожица и опитна г-жа. Между другото, апелът на госпожа все още е приложим за разведени млади дами, дори ако те върнаха моминското си име. Не случайно направихме резервация, казвайки, че казват така днес. Първоначално госпожицата и госпожа не се свързваха със статуса на жена, а с името на клана, към който принадлежи, което в крайна сметка се превърна в фамилно име. И използването на миската за лечение (любовница, както беше доскоро) или мисията посочи, чието фамилно име ще последва следващото - тази, която първоначално е принадлежала на дамата, или тази, която е получила, когато е била омъжена. Това обяснява защо, във всеки случай, визирате мъж с думата "господин": по-силният пол носи името на техния клан, независимо от семейното положение.
данни
от думата на госпожица поздравявате неомъжената дама, с думата на г-жа - съпругата на почтения сър.